На злобу дня 😄#юмор Министру культуры от верного человека государева безымяннаго. О реформе музыкальной терминологии (переделе скоморошьего толковника) Уважаемый господарь боярин и родомысл наш! Давече забрел я в сетевое место «Классик-онлайн.ру», и сердце мое омрачилось тоской за родную Русь. Непросто русскому человеку разобраться в этом космополитическом блудище. Я говорю о том, что называют у нас по-иноземному «классической музыкой». Хотя в нашем богатом русском языке есть средства для перевода любого термина (толкования), и я предложил бы отныне именовать «классическую музыку» Образующим Гудением. Это будет точный перевод с латинянского языка. Сие дело не русское, и отцы наши такого не знали и нам не заповедали. Однако, наши лучшие классики (образовальщики) Пушкин, Достоевский и поэт Куняев утверждали, что классическая музыка (образующее гудение) повышает уровень духовности и искренности в простом люде, и мы пока не можем отказаться от этого иноземного соблазна. Но мы можем, и обязаны сделать все, чтобы избавить образующее гудение от всякого иноземного засилья и космополитизма. И начать надо с того, чтобы утвердить наш родной и могучий русский язык единственно допустимым средством для выражения скомороших толкований (музыкальной терминологии). В связи с чем необходимо замедлительно перевести на русский язык все толкования (термины), кои в подавляющем большинстве (за исключением невесть как утвердившегося там наименования «скрипка», обозначающего скрипучий инструмент со смыком, на коем играют, запихнув оную в шею под подбородок, одной рукой водят смыком, а другою держат за выступающую из древа палку, чтобы скрипка не выпала из рук) существуют в латинянских и фрязинских переписях (транскрипциях). 1. Прежде всего, предлагаю заменить толкования, именующие гудошные роды (музыкальные жанры) на следующие, исконно русские: Концерт - соигрище, Соната - звучалово Кантата - певалище Симфония - созвучалово Прелюдия - предварилово Баллада – повествовалище Фуга – бёглая песнь Месса – базар 2. Произвести перебуквицу гудений (тонов) на кириллицу. Аз – ля, Буки – си, Веди – до, Глаголъ – ре, Добро – ми, Есть – фа, Живете - соль. Минор назвать малым ладом, Мажор большим ладом, диез – вершком, бемоль – корешком. Добро корешок Большой лад – Ми-бемоль мажор Есть вершок Малый лад – Фа-диез минор Живете Большой лад – Соль мажор И т.д. 3. Перевести на русский язык иностранные названия нерусских гусель, гудков, дудок и бубнов. Фортепиано - тихогром Клавесин - рычаговые гусли, Орган - рогодуй Контрабас - противониз Валторна - лесорог Альт - вышак Виолончель - смычкониз Тромбон - раздвижная дуда Арфа - Царь-гусли 4. Не менее важно правильно именовать и самих гудошников да бубельщиков. Музыкант - скоморох, Оркестр - скомороший люд, Композитор - сорядовщик, Дирижер - старшой, Солист – заиграла или запевала Камерный ансамбль – скоморошья артель Концерт – гудошное сборище. Представьте, как красиво и звучно будет звучать зычный голос ведущего гудошного сборища, обращенный к люду (публике): - Сорядовщик Чайковский. Первое соигрище для тихогрома со скоморошим людом в Буки-корешок малом ладу. Гудят: Заиграла Денис Мацуев и скомороший люд государева Мариинского позорища. Старшой Валерий Гергиев. Итак, надеюсь, Ваше превосходительство, не оставите сию мою грамотку без внимания. Ибо токмо о благе государевом попечение имею, не корысти ради, ибо житие мое холопское недостойно Вашего милостивого взора, а посему и остаюсь безыменным холопом государевым.

Теги других блогов: юмор музыка терминология